- 近年來,內(nèi)蒙古自治區(qū)境內(nèi)的區(qū)域名稱變動很大。如撤盟建市、撤旗建市、撤區(qū)建區(qū)、撤市建區(qū)等。2003年,全區(qū)續(xù)志工作開始后,我們將面臨著續(xù)志應(yīng)寫什么志名的問題。比如:鄂爾多斯市、通遼市、呼倫貝爾市等,續(xù)志時是寫伊克昭盟志、哲里木盟志、呼倫貝爾盟志呢?還是寫鄂爾多斯市志、通遼市志、呼倫貝爾市志呢?有人認(rèn)為,區(qū)域名稱剛改沒幾年,主要工作還是在原名稱時做的,應(yīng)使用原區(qū)域名稱作為續(xù)志名稱為好。我個人認(rèn)為,寫現(xiàn)區(qū)域名稱志較為合適。因為,我們現(xiàn)在所說的原區(qū)域名稱,在若干年前也不都是那個名稱,如:鄂爾多斯市(2001年撤盟建市),清朝以前也不稱其為“伊克昭盟”,可新修《伊克昭盟志》雖上限不一,但主要篇章上限都追溯到清代以前,“大事記”寫了上下3000多年。志書名仍稱《伊克昭盟志》,這是對的。我想總不能先去衡量哪個歷史階段長,就取哪個名來作為志書的名吧?!那不就亂套了。至于區(qū)域名稱改變,可能行政區(qū)劃有所相應(yīng)變動,這都是正常的,在續(xù)志編纂中注意準(zhǔn)確記述即可以了。不知這種說法是否正確?
(作者單位:內(nèi)蒙古自治區(qū)地方志辦公室)