2020年8月14日上午,蒙古文《鄂溫克族自治旗志(1991—2005)》(稿)評審會在鄂溫克族自治旗(以下簡稱鄂溫克旗)巴彥托海鎮(zhèn)召開。評審會議由呼倫貝爾市委辦史志管理科科長薩仁格日樂主持 。
會上,鄂溫克旗委政法委書記莫新柱介紹鄂溫克旗概況以及鄂溫克旗志書編纂、志書蒙古文翻譯工作開展情況。自治區(qū)地方志辦公室“三全目標”攻堅領導小組副組長、副譯審查干浪濤對鄂溫克旗志書編纂工作給予充分肯定并對蒙古文志書評審工作提出具體要求。鄂溫克旗檔案史志館負責人金花介紹《鄂溫克族自治旗志》(兩輪)翻譯工作開展情況。志書翻譯人員參加評審會議。
會議組成由查干浪濤、莫新柱為主任委員,自治區(qū)地方志辦公室副編審芙蓉,薩仁格日樂,旗委辦副主任哈布爾為副主任委員,自治區(qū)地方志辦公室一級主任科員吳斯日古楞,自治區(qū)地方辦辦公室三級主任科員玉紅,呼倫貝爾學院歷史文化學院院長、教授烏日圖,呼倫貝爾學院文獻研究中心主任斯仁巴圖為成員的評審委員會,對蒙古文《鄂溫克族自治旗志(1991—2005)》(稿)進行評審。
評審會上,評審委員對翻譯志稿的內容形式 、行文規(guī)范、語言把握、審核校對等方面存在的問題提出修改意見和建議。認為編譯內容基本準確,時代特點及民族特色較為鮮明突出,評委們一致認為,此部志稿蒙譯質量較高,按照評審意見修改后可出版發(fā)行。
蒙古文《鄂溫克族自治旗志(1991—2005)》(稿)共設 36卷168章632節(jié),共170萬字,記載鄂溫克旗1991—2005年歷史沿革和各項事業(yè)的發(fā)展歷程,涵蓋面廣,內容豐富。作為鄂溫克旗首部翻譯成蒙古文的地方性文獻資料,富有濃厚的時代特點和民族特色,充分體現鄂溫克旗少數民族地區(qū)文化,對滿足群眾文化需求,激發(fā)民族自豪感和自信心,推動文化交流合作和促進經濟社會發(fā)展等方面有著極其重要的意義。
全體評審人員合影
自治區(qū)地方志辦公室
版權所有:中共內蒙古自治區(qū)委黨史和地方志研究室
技術支持: 內蒙古傳星科技有限公司
2020年8月14日上午,蒙古文《鄂溫克族自治旗志(1991—2005)》(稿)評審會在鄂溫克族自治旗(以下簡稱鄂溫克旗)巴彥托海鎮(zhèn)召開。評審會議由呼倫貝爾市委辦史志管理科科長薩仁格日樂主持 。
會上,鄂溫克旗委政法委書記莫新柱介紹鄂溫克旗概況以及鄂溫克旗志書編纂、志書蒙古文翻譯工作開展情況。自治區(qū)地方志辦公室“三全目標”攻堅領導小組副組長、副譯審查干浪濤對鄂溫克旗志書編纂工作給予充分肯定并對蒙古文志書評審工作提出具體要求。鄂溫克旗檔案史志館負責人金花介紹《鄂溫克族自治旗志》(兩輪)翻譯工作開展情況。志書翻譯人員參加評審會議。
會議組成由查干浪濤、莫新柱為主任委員,自治區(qū)地方志辦公室副編審芙蓉,薩仁格日樂,旗委辦副主任哈布爾為副主任委員,自治區(qū)地方志辦公室一級主任科員吳斯日古楞,自治區(qū)地方辦辦公室三級主任科員玉紅,呼倫貝爾學院歷史文化學院院長、教授烏日圖,呼倫貝爾學院文獻研究中心主任斯仁巴圖為成員的評審委員會,對蒙古文《鄂溫克族自治旗志(1991—2005)》(稿)進行評審。
評審會上,評審委員對翻譯志稿的內容形式 、行文規(guī)范、語言把握、審核校對等方面存在的問題提出修改意見和建議。認為編譯內容基本準確,時代特點及民族特色較為鮮明突出,評委們一致認為,此部志稿蒙譯質量較高,按照評審意見修改后可出版發(fā)行。
蒙古文《鄂溫克族自治旗志(1991—2005)》(稿)共設 36卷168章632節(jié),共170萬字,記載鄂溫克旗1991—2005年歷史沿革和各項事業(yè)的發(fā)展歷程,涵蓋面廣,內容豐富。作為鄂溫克旗首部翻譯成蒙古文的地方性文獻資料,富有濃厚的時代特點和民族特色,充分體現鄂溫克旗少數民族地區(qū)文化,對滿足群眾文化需求,激發(fā)民族自豪感和自信心,推動文化交流合作和促進經濟社會發(fā)展等方面有著極其重要的意義。
全體評審人員合影
自治區(qū)地方志辦公室