2020年12月15日,蒙古文《科爾沁右翼中旗志(1988—2005年)》(稿)評(píng)審會(huì)在科爾沁右翼中旗召開。會(huì)議由興安盟地方志辦公室組織,科爾沁右翼中旗史志局承辦。自治區(qū)地方志辦公室“三全目標(biāo)”攻堅(jiān)領(lǐng)導(dǎo)小組副組長、副譯審查干浪濤,興安盟地方志辦公室主任岳曉勇、科爾沁右翼中旗旗委副書記王玉林、興安盟地方志辦公室副主任竇向華,自治區(qū)地方志辦公室副編審、博士芙蓉,自治區(qū)地方志辦公室三級(jí)主任科員玉紅,科爾沁右翼中旗委史志局局長馬長壽等參加會(huì)議。并組成由查干浪濤、岳曉勇為主任委員,竇向華、芙蓉等為副主任委員,玉紅、馬長壽等為委員的評(píng)審委員會(huì)。會(huì)上,王玉林致辭,查干浪濤講話,翻譯專家代表巴達(dá)拉呼介紹翻譯過程,岳曉勇主持會(huì)議并作總結(jié)講話。
自治區(qū)地方志辦公室“三全目標(biāo)”攻堅(jiān)領(lǐng)導(dǎo)小組副組長、副譯審 查干浪濤
查干浪濤強(qiáng)調(diào),蒙古文志書編譯工作意義重大,要用習(xí)近平新時(shí)代中國特色社會(huì)主義思想指導(dǎo)編譯工作,并貫穿全書。要求編譯人員務(wù)必盡職盡責(zé),保證志書質(zhì)量,把好政治關(guān)、保密關(guān)、校對(duì)關(guān),確保蒙古文《科爾沁右翼中旗志(1988—2005年)》高質(zhì)量出版。
興安盟地方志辦公室主任 岳曉勇
評(píng)審會(huì)上,評(píng)審專家分別發(fā)言,本著實(shí)事求是、高度負(fù)責(zé)的態(tài)度,對(duì)志稿的內(nèi)容形式、行文規(guī)范、語言把握、審核校對(duì)等方面存在的問題提出修改意見和建議。一致認(rèn)為,蒙古文《科爾沁右翼中旗志(1988—2005年)》(稿)編譯內(nèi)容基本準(zhǔn)確,較好地突出地方特點(diǎn)、民族特點(diǎn),是一本編譯工作非常扎實(shí)的志稿,經(jīng)過進(jìn)一步修改可以達(dá)到出版印刷水平。
科爾沁右翼中旗旗委副書記 王玉林
興安盟地方志辦公室副主任 竇向華
竇向華代表評(píng)審委員會(huì)宣讀評(píng)審意見,蒙古文《科爾沁右翼中旗志(1988—2005年)》通過專家評(píng)審。
科爾沁右翼中旗政府辦公室副主任葛梁代表旗委、政府作表態(tài)發(fā)言,指出科爾沁右翼中旗將以此次評(píng)審會(huì)為契機(jī),進(jìn)一步做好修改完善工作,力爭把蒙古文《科爾沁右翼中旗志(1988—2005年)》編纂成為無愧于后世、經(jīng)得起歷史和實(shí)踐檢驗(yàn)的精品佳作。
本次評(píng)審會(huì)是興安盟“三全目標(biāo)”推進(jìn)過程中首次區(qū)盟兩級(jí)的聯(lián)合評(píng)審,對(duì)提高興安盟蒙古文志書翻譯質(zhì)量,推進(jìn)全盟蒙古文編譯水平都將起到重要指導(dǎo)作用。
全體評(píng)審人員合影
自治區(qū)地方志辦公室
版權(quán)所有:中共內(nèi)蒙古自治區(qū)委黨史和地方志研究室
政府網(wǎng)站標(biāo)識(shí)碼:1500000032
技術(shù)支持: 內(nèi)蒙古傳星科技有限公司
2020年12月15日,蒙古文《科爾沁右翼中旗志(1988—2005年)》(稿)評(píng)審會(huì)在科爾沁右翼中旗召開。會(huì)議由興安盟地方志辦公室組織,科爾沁右翼中旗史志局承辦。自治區(qū)地方志辦公室“三全目標(biāo)”攻堅(jiān)領(lǐng)導(dǎo)小組副組長、副譯審查干浪濤,興安盟地方志辦公室主任岳曉勇、科爾沁右翼中旗旗委副書記王玉林、興安盟地方志辦公室副主任竇向華,自治區(qū)地方志辦公室副編審、博士芙蓉,自治區(qū)地方志辦公室三級(jí)主任科員玉紅,科爾沁右翼中旗委史志局局長馬長壽等參加會(huì)議。并組成由查干浪濤、岳曉勇為主任委員,竇向華、芙蓉等為副主任委員,玉紅、馬長壽等為委員的評(píng)審委員會(huì)。會(huì)上,王玉林致辭,查干浪濤講話,翻譯專家代表巴達(dá)拉呼介紹翻譯過程,岳曉勇主持會(huì)議并作總結(jié)講話。
自治區(qū)地方志辦公室“三全目標(biāo)”攻堅(jiān)領(lǐng)導(dǎo)小組副組長、副譯審 查干浪濤
查干浪濤強(qiáng)調(diào),蒙古文志書編譯工作意義重大,要用習(xí)近平新時(shí)代中國特色社會(huì)主義思想指導(dǎo)編譯工作,并貫穿全書。要求編譯人員務(wù)必盡職盡責(zé),保證志書質(zhì)量,把好政治關(guān)、保密關(guān)、校對(duì)關(guān),確保蒙古文《科爾沁右翼中旗志(1988—2005年)》高質(zhì)量出版。
興安盟地方志辦公室主任 岳曉勇
評(píng)審會(huì)上,評(píng)審專家分別發(fā)言,本著實(shí)事求是、高度負(fù)責(zé)的態(tài)度,對(duì)志稿的內(nèi)容形式、行文規(guī)范、語言把握、審核校對(duì)等方面存在的問題提出修改意見和建議。一致認(rèn)為,蒙古文《科爾沁右翼中旗志(1988—2005年)》(稿)編譯內(nèi)容基本準(zhǔn)確,較好地突出地方特點(diǎn)、民族特點(diǎn),是一本編譯工作非常扎實(shí)的志稿,經(jīng)過進(jìn)一步修改可以達(dá)到出版印刷水平。
科爾沁右翼中旗旗委副書記 王玉林
興安盟地方志辦公室副主任 竇向華
竇向華代表評(píng)審委員會(huì)宣讀評(píng)審意見,蒙古文《科爾沁右翼中旗志(1988—2005年)》通過專家評(píng)審。
科爾沁右翼中旗政府辦公室副主任葛梁代表旗委、政府作表態(tài)發(fā)言,指出科爾沁右翼中旗將以此次評(píng)審會(huì)為契機(jī),進(jìn)一步做好修改完善工作,力爭把蒙古文《科爾沁右翼中旗志(1988—2005年)》編纂成為無愧于后世、經(jīng)得起歷史和實(shí)踐檢驗(yàn)的精品佳作。
本次評(píng)審會(huì)是興安盟“三全目標(biāo)”推進(jìn)過程中首次區(qū)盟兩級(jí)的聯(lián)合評(píng)審,對(duì)提高興安盟蒙古文志書翻譯質(zhì)量,推進(jìn)全盟蒙古文編譯水平都將起到重要指導(dǎo)作用。
全體評(píng)審人員合影
自治區(qū)地方志辦公室