精品久久久久国产|AV永久精品无码国产|99亚洲专区福利在线|人妖精品亚洲永久免费精品|91爱国产成人毛片国产a|aV一区二区三区精品无码|国产免费av片在线观看与下载|国产成人99久久亚洲综合精品

呼和浩特以“板升”和“板”為名的地名簡(jiǎn)析

發(fā)布時(shí)間:2023-11-14 【字體:
  • 明清時(shí),外來移民主要在今呼和浩特東郊至托克托縣城的大黑河兩岸定居,“板升”房子綿延百里。漢人在戰(zhàn)爭(zhēng)中被蒙古貴族擄掠到陰山一帶,在某種意義上也成為移民,建起大大小小的土屋“板升”?!鞍迳睘橐泼褡〉氐孛R泼駚淼酵聊?,首先要解決的就是安居問題。

    一般而言,移民以原有的傳統(tǒng)和習(xí)慣搭建住宅,或搭建簡(jiǎn)易的房子,或“近山住戶多鑿崖為窯舊作為棲身之所。蒙古族人居住的是傳統(tǒng)的蒙古包,流遷而來的漢人所建的房屋結(jié)構(gòu)、造型與蒙古包完全不同。

    當(dāng)?shù)亟o這種房屋取名不用漢語(yǔ),而是采用蒙古語(yǔ)音譯的方式,稱“板升”,或作“板申”,簡(jiǎn)稱“板”?!鞍濉笔敲晒耪Z(yǔ)“房屋”的意思。

     

    image.png 

     

    呼和浩特地區(qū)以板升命名的村莊主要有

     

    新城區(qū)

    麻花板:麻花板,是蒙古語(yǔ)“邁汗板升”的轉(zhuǎn)音,意為“帳篷房子”。

    甲蘭板:甲蘭板蒙古語(yǔ)“甲蘭板升”的諧音,意為“六十間房”或轉(zhuǎn)意“多間房子”。

    古路板:蒙古語(yǔ)“古日半板升”的簡(jiǎn)化,意為“三間房子”。

    回民區(qū)

    攸攸板:蒙古語(yǔ)“攸其白赫板升”,意為“百貨俱全的房子”。

    塔布板:蒙古語(yǔ)“塔布板升”的簡(jiǎn)稱,意為“五間房”。

    廠漢板:蒙古語(yǔ)“廠漢板升”的簡(jiǎn)稱,意為“白房子”。

    刀刀板:蒙古語(yǔ)“刀刀板升”的簡(jiǎn)稱,意為“下邊的房子”。

    玉泉區(qū)

    辛辛板:明嘉靖年間在此建村,該村原是官府存放玉米高粱等糧食的倉(cāng)房,故名“西信板申”,意為糧倉(cāng),后來演變?yōu)楝F(xiàn)名。

    桃花板:蒙古語(yǔ)“陶海板升”,意為“河灣處的村子”,后演變?yōu)椤疤一ò迳薄?/span>

    密密板:意為“母親的房子”。

    溝子板:為藏語(yǔ)即格惠執(zhí)事喇嘛。清乾隆年間形成村落,因村有召?gòu)R的執(zhí)事喇嘛居住,后演變?yōu)闇献影濉?/span>

    賽罕區(qū)

     

    口可板:蒙古語(yǔ)“口可板升”的簡(jiǎn)稱,意為“青房子”。

    乃莫板:蒙古語(yǔ)“乃莫板升”的簡(jiǎn)稱,意為“八頂房子”。

    討號(hào)板:清康熙年間建村,該村坐落在小黑河和哈拉沁河匯合拐彎處,故而得名“討號(hào)板申”。討號(hào)板申意為“河灣處的房子”。

    圪老板:蒙古語(yǔ)“郜令板升”演變而來,意為“靠河的村莊”。

    黑炭板:蒙古語(yǔ)“赫登板升”演變而來,意為“幾間房子”。

    羊蓋板:藏語(yǔ)村名,意為“潔白”。

    色肯板:清乾隆年間,蒙古人在此定居,蓋了幾件非常漂亮的房子,得名“色肯板申”。意為漂亮的房子。

    旭泥板:蒙古語(yǔ)“旭泥板升”的簡(jiǎn)稱,意為“新房子”。

     

    這些“板升”中大多從蒙古語(yǔ)而來,極個(gè)別是從藏語(yǔ),而且在發(fā)展演變過程中大都簡(jiǎn)化為“板”。今天村名中“板升”的存在,正是向人們昭示著呼和浩特的發(fā)展歷史。

     

     


上一篇:
三個(gè)地名考——蜈蚣?jí)?、寶格達(dá)山、西口三地名的由來
下一篇:
呼和浩特以“營(yíng)”“村”“房”“窯”命名的地名簡(jiǎn)析
聲明: 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明來源于《內(nèi)蒙古區(qū)情網(wǎng)》官方網(wǎng)站

版權(quán)所有:中共內(nèi)蒙古自治區(qū)委黨史和地方志研究室

蒙ICP備05003250號(hào)-3

蒙公安備案:15010502000173號(hào)

政府網(wǎng)站標(biāo)識(shí)碼:1500000032

技術(shù)支持: 內(nèi)蒙古傳星科技有限公司

呼和浩特以“板升”和“板”為名的地名簡(jiǎn)析

發(fā)布時(shí)間:2023-11-14 來源:《呼和浩特地名與移民之關(guān)系》《呼和浩特尋訪談古論今》        【字體:
  • 明清時(shí),外來移民主要在今呼和浩特東郊至托克托縣城的大黑河兩岸定居,“板升”房子綿延百里。漢人在戰(zhàn)爭(zhēng)中被蒙古貴族擄掠到陰山一帶,在某種意義上也成為移民,建起大大小小的土屋“板升”?!鞍迳睘橐泼褡〉氐孛R泼駚淼酵聊?,首先要解決的就是安居問題。

    一般而言,移民以原有的傳統(tǒng)和習(xí)慣搭建住宅,或搭建簡(jiǎn)易的房子,或“近山住戶多鑿崖為窯舊作為棲身之所。蒙古族人居住的是傳統(tǒng)的蒙古包,流遷而來的漢人所建的房屋結(jié)構(gòu)、造型與蒙古包完全不同。

    當(dāng)?shù)亟o這種房屋取名不用漢語(yǔ),而是采用蒙古語(yǔ)音譯的方式,稱“板升”,或作“板申”,簡(jiǎn)稱“板”?!鞍濉笔敲晒耪Z(yǔ)“房屋”的意思。

     

    image.png 

     

    呼和浩特地區(qū)以板升命名的村莊主要有

     

    新城區(qū)

    麻花板:麻花板,是蒙古語(yǔ)“邁汗板升”的轉(zhuǎn)音,意為“帳篷房子”。

    甲蘭板:甲蘭板蒙古語(yǔ)“甲蘭板升”的諧音,意為“六十間房”或轉(zhuǎn)意“多間房子”。

    古路板:蒙古語(yǔ)“古日半板升”的簡(jiǎn)化,意為“三間房子”。

    回民區(qū)

    攸攸板:蒙古語(yǔ)“攸其白赫板升”,意為“百貨俱全的房子”。

    塔布板:蒙古語(yǔ)“塔布板升”的簡(jiǎn)稱,意為“五間房”。

    廠漢板:蒙古語(yǔ)“廠漢板升”的簡(jiǎn)稱,意為“白房子”。

    刀刀板:蒙古語(yǔ)“刀刀板升”的簡(jiǎn)稱,意為“下邊的房子”。

    玉泉區(qū)

    辛辛板:明嘉靖年間在此建村,該村原是官府存放玉米高粱等糧食的倉(cāng)房,故名“西信板申”,意為糧倉(cāng),后來演變?yōu)楝F(xiàn)名。

    桃花板:蒙古語(yǔ)“陶海板升”,意為“河灣處的村子”,后演變?yōu)椤疤一ò迳薄?/span>

    密密板:意為“母親的房子”。

    溝子板:為藏語(yǔ)即格惠執(zhí)事喇嘛。清乾隆年間形成村落,因村有召?gòu)R的執(zhí)事喇嘛居住,后演變?yōu)闇献影濉?/span>

    賽罕區(qū)

     

    口可板:蒙古語(yǔ)“口可板升”的簡(jiǎn)稱,意為“青房子”。

    乃莫板:蒙古語(yǔ)“乃莫板升”的簡(jiǎn)稱,意為“八頂房子”。

    討號(hào)板:清康熙年間建村,該村坐落在小黑河和哈拉沁河匯合拐彎處,故而得名“討號(hào)板申”。討號(hào)板申意為“河灣處的房子”。

    圪老板:蒙古語(yǔ)“郜令板升”演變而來,意為“靠河的村莊”。

    黑炭板:蒙古語(yǔ)“赫登板升”演變而來,意為“幾間房子”。

    羊蓋板:藏語(yǔ)村名,意為“潔白”。

    色肯板:清乾隆年間,蒙古人在此定居,蓋了幾件非常漂亮的房子,得名“色肯板申”。意為漂亮的房子。

    旭泥板:蒙古語(yǔ)“旭泥板升”的簡(jiǎn)稱,意為“新房子”。

     

    這些“板升”中大多從蒙古語(yǔ)而來,極個(gè)別是從藏語(yǔ),而且在發(fā)展演變過程中大都簡(jiǎn)化為“板”。今天村名中“板升”的存在,正是向人們昭示著呼和浩特的發(fā)展歷史。

     

     


上一篇:
下一篇:
聲明: 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明來源于《內(nèi)蒙古區(qū)情網(wǎng)》官方網(wǎng)站