袞布扎布(約1670—1750),出生于烏珠穆沁右翼旗親王蘇達(dá)尼之弟、協(xié)理臺(tái)吉敖達(dá)利家。
袞布扎布精通蒙、藏、印度、滿、漢文,是當(dāng)時(shí)著名的歷史學(xué)家和翻譯家。
約1710—1740年,袞布扎布在北京西夏文學(xué)校任總管期間,編寫蒙古史書《恒河之流》和語(yǔ)言學(xué)方面的書籍,同時(shí)培養(yǎng)翻譯人才。蒙古史文獻(xiàn)中稱他為“藏學(xué)首領(lǐng)安班”。
1737年,袞布扎布同畢力袞達(dá)來(lái)、阿畢達(dá)等合作編寫的翻譯《丹珠爾》的工具書《印藏語(yǔ)簡(jiǎn)明經(jīng)書》刻印出版,1741年編輯出版翻譯《丹珠爾》的標(biāo)準(zhǔn)辭典《智慧之鑒》時(shí),《印藏語(yǔ)簡(jiǎn)明經(jīng)書》成為其序言部分,后人稱之為《袞布扎布辭典》。1742—1749年間,清政府主持翻譯《丹珠爾》經(jīng)書時(shí),袞布扎布是主筆。他把藏文的《畫神像指南》譯成漢文,編入漢文的《丹珠爾》經(jīng)書中。
此外,他還用漢文翻譯《唐僧傳記》,編寫梵文字母圖書,并注解與梵文字母同音的藏蒙字母,自編藏文語(yǔ)法圖書,供教學(xué)使用。
袞布扎布是我國(guó)較早提出翻譯理論的人,他在《印藏語(yǔ)簡(jiǎn)明經(jīng)書》中提出“文雅、意全、通順”等翻譯的基本標(biāo)準(zhǔn)比嚴(yán)復(fù)的“信、達(dá)、雅”早160年。
袞布扎布一生博學(xué)多識(shí),他除研究歷史、翻譯理論外,還研究中國(guó)佛教及醫(yī)藥學(xué),著有《中國(guó)佛教流傳史》《醫(yī)藥配方》等。
約1750年,袞布扎布病故。
版權(quán)所有:中共內(nèi)蒙古自治區(qū)委黨史和地方志研究室
政府網(wǎng)站標(biāo)識(shí)碼:1500000032
技術(shù)支持: 內(nèi)蒙古傳星科技有限公司
袞布扎布(約1670—1750),出生于烏珠穆沁右翼旗親王蘇達(dá)尼之弟、協(xié)理臺(tái)吉敖達(dá)利家。
袞布扎布精通蒙、藏、印度、滿、漢文,是當(dāng)時(shí)著名的歷史學(xué)家和翻譯家。
約1710—1740年,袞布扎布在北京西夏文學(xué)校任總管期間,編寫蒙古史書《恒河之流》和語(yǔ)言學(xué)方面的書籍,同時(shí)培養(yǎng)翻譯人才。蒙古史文獻(xiàn)中稱他為“藏學(xué)首領(lǐng)安班”。
1737年,袞布扎布同畢力袞達(dá)來(lái)、阿畢達(dá)等合作編寫的翻譯《丹珠爾》的工具書《印藏語(yǔ)簡(jiǎn)明經(jīng)書》刻印出版,1741年編輯出版翻譯《丹珠爾》的標(biāo)準(zhǔn)辭典《智慧之鑒》時(shí),《印藏語(yǔ)簡(jiǎn)明經(jīng)書》成為其序言部分,后人稱之為《袞布扎布辭典》。1742—1749年間,清政府主持翻譯《丹珠爾》經(jīng)書時(shí),袞布扎布是主筆。他把藏文的《畫神像指南》譯成漢文,編入漢文的《丹珠爾》經(jīng)書中。
此外,他還用漢文翻譯《唐僧傳記》,編寫梵文字母圖書,并注解與梵文字母同音的藏蒙字母,自編藏文語(yǔ)法圖書,供教學(xué)使用。
袞布扎布是我國(guó)較早提出翻譯理論的人,他在《印藏語(yǔ)簡(jiǎn)明經(jīng)書》中提出“文雅、意全、通順”等翻譯的基本標(biāo)準(zhǔn)比嚴(yán)復(fù)的“信、達(dá)、雅”早160年。
袞布扎布一生博學(xué)多識(shí),他除研究歷史、翻譯理論外,還研究中國(guó)佛教及醫(yī)藥學(xué),著有《中國(guó)佛教流傳史》《醫(yī)藥配方》等。
約1750年,袞布扎布病故。